Career as Translator

বিশ্বায়নের যুগে বাড়ছে অনুবাদকের চাহিদা, কী ভাবে নিজেকে তৈরি করবেন? চাকরির সুযোগ কেমন?

গত কয়েক বছরে পেশাদারি জগতে বেড়েছে অনুবাদকের চাহিদা। যে কোনও বিপণন সংস্থাই চাইছে স্থানীয় ভাষায় ক্রেতার কাছে পৌঁছে যেতে। ফলে বাড়ছে চাকরির সুযোগ। কিন্তু কী ভাবে অনুবাদকের চাকরি পাওয়া সম্ভব? কী পড়তে হয়? খুঁটিনাটি আলোচনা রইল এই প্রতিবেদনে।

Advertisement

আনন্দবাজার ডট কম ডেস্ক

শেষ আপডেট: ২৬ ডিসেম্বর ২০২৫ ০৯:০৪
Share:

অনুবাদক হওয়ার খুঁটিনাটি। ছবি: সংগৃহীত।

নানা ভাষা, নানা মতের পৃথিবী, কিন্তু এই বিভিন্নতা কোনও দিনই মানুষের মিলনের বাধা হয়ে দাঁড়ায়নি। অঞ্চল ভেদে মানুষের মুখের ভাষা বদলে বদলে যায়। লিখিত সাহিত্যে সেই ভাষা বুঝে নিতে অসুবিধা হলেও তাকে সহজ করে দেন অনুবাদকেরা। কখনও কখনও সেই অনুবাদ নিজেই হয়ে ওঠে সাহিত্য।

Advertisement

তবে, গত কয়েক বছরে পেশাদারি জগতে বেড়েছে অনুবাদকের চাহিদা। যে কোনও বিপণন সংস্থাই চাইছে স্থানীয় ভাষায় ক্রেতার কাছে পৌঁছে যেতে। ফলে বাড়ছে চাকরির সুযোগ।

কিন্তু কী ভাবে অনুবাদকের চাকরি পাওয়া সম্ভব? কী পড়তে হয়? খুঁটিনাটি আলোচনা রইল এই প্রতিবেদনে।

Advertisement

কী কী পড়ার সুযোগ রয়েছে? প্রয়োজন কেমন যোগ্যতা?

ট্রানজ়িশন এবং ইন্টারপ্রিটেশন বিষয়ে ব্যাচেলর ডিগ্রি অর্জন করা যায়। অথবা, জার্মান, ইংরেজি, স্প্যানিশ, ফরাসি, রাশিয়ান-সহ বিভিন্ন ভাষার স্নাতক হওয়া যায়।

সে ক্ষেত্রে দ্বাদশ শ্রেণিতে ৫০ শতাংশ নম্বর-সহ উত্তীর্ণ হওয়া চাই। নতুন কোনও ভাষার শেখার প্রতি আগ্রহ থাকতে হয়। স্নাতক যোগ্যতা অর্জনের পর উচ্চপদে চাকরির জন্য অনেকেই সংশ্লিষ্ট বিষয়ের উপর স্নাতকোত্তর স্তরে পড়াশোনা করে থাকেন।

এ ছাড়াও বিভিন্ন ভাষার উপর দেশের ও রাজ্যের বেশ কিছু প্রতিষ্ঠান ডিপ্লোমা এবং সার্টিফিকেট কোর্সের সুযোগও দেয়।

কোন কোন প্রতিষ্ঠানে পড়ানো হয়?

১। ইন্দিরা গান্ধী ন্যাশনাল ওপেন ইউনিভার্সিটি (ইগনু)।

২। দ্য ইংলিশ অ্যান্ড ফরেন ল্যাঙ্গুয়েজ ইউনিভার্সিটি (ইএফএলইউ)।

৩। দ্য সেন্টার ফর ট্রান্সলেশন অফ ইন্ডিয়ান লিট্রেচারস (সিইএনটিআইএল)।

৪। ইন্ডিয়ান ইনস্টিটিউট অফ ল্যাংগুয়েজ স্টাডিজ।

এ ছাড়াও, দিল্লি বিশ্ববিদ্যালয়, আলিগড় মুসলিম বিশ্ববিদ্যালয়, জামিয়া মিলিয়া ইসলামিয়া ‘ট্রান্সলেশন’-র উপর স্নাতকোত্তর এবং ডিপ্লোমা কোর্স করানো হয়। পাশাপাশি, রাজ্যে যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় থেকে বহু বিদেশি ভাষায় সার্টিফিকেট কোর্স এবং ডিপ্লোমা করার সুযোগ রয়েছে। কলকাতা বিশ্ববিদ্যালয়, বিশ্বভারতী, রবীন্দ্রভারতী বিশ্ববিদ্যালয় এবং প্রেসিডেন্সিতেও স্প্যানিশ, ফরাসি, চাইনিজ়-সহ আরও ভাষা শেখার পাঠ্যক্রমে ভর্তি হতে পারেন আগ্রহীরা।

চাকরির সুযোগ কেমন?

শুধু ভারতেই নয়, বাইরের বিভিন্ন দেশেও চাকরির বিপুল সুযোগ রয়েছে। এক জন অনুবাদক বাইরের দেশের বিভিন্ন সরকারি বা বেসরকারি প্রতিষ্ঠানেও নিযুক্ত হতে পারেন। এ ছাড়াও ভারতেও সরকারি বা বেসরকারি বিভিন্ন সংস্থায় অনুবাদকের কাজের চাহিদা রয়েছে।

বিভিন্ন আলোচনাসভায় অনুবাদক বা দোভাষীর চাহিদা বিপুল। বিশেষত গবেষণা, প্রকাশনা সংক্রান্ত আলোচনা বা গবেষণা প্রকল্পের ক্ষেত্রে ভাষান্তর খুবই গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে।

বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়েও কাজ করার সুযোগ মিলতে পারে।

ভ্রমণ সংক্রান্ত বিভিন্ন সংস্থায় অনুবাদকের চাহিদা রয়েছে। বিভিন্ন দেশ থেকে ভিন্ন ভাষার পর্যটকরা ঘুরতে যান ভারতের বিভিন্ন জায়গায়। ভ্রমণ সংস্থাগুলিকে সেই সময় পর্যটকদের তাঁদের ভাষায় বোঝাতে হয় সব কিছু। তাই ভ্রমণ সংক্রান্ত সংস্থাগুলিতে দোভাষী নিয়োগ করা হয়।

প্রকাশনা সংক্রান্ত সংস্থাগুলিতেও অনুবাদকের চাহিদা থাকে।

সরকারি সংস্থাগুলিও বিভিন্ন ক্ষেত্রে অনুবাদক নিযোগ করে। সরকারি অনুষ্ঠান, নীতি প্রণয়ন, বক্তৃতা, অনুষ্ঠান-সহ আরও অনেক ক্ষেত্রে কাজের সুযোগ থাকে অনুবাদকের।

সাবটাইটেলিং-এর কাজে জন্যও অনুবাদক প্রয়োজন হয়। বিভিন্ন বিনোদন সংক্রান্ত সংস্থা এই কাজের জন্য অনুবাদক নিযুক্ত করে থাকে।

আইন সংক্রান্ত বিভিন্ন ক্ষেত্রেও এক জন অনুবাদককে নিযুক্ত করা হয়।

এ ছাড়াও বর্তমানে প্রযুক্তি নির্ভর যুগে মানুষের ঘরে ঘরে বিজ্ঞাপন পৌঁছে যাচ্ছে মুঠো ফোনের মাধ্যমে। নিজের মাতৃভাষায় চিনতে পারছেন নতুন দ্রব্যকে। সেই কাজগুলির জন্যও অনুবাদক প্রয়োজন হচ্ছে। সরকারি, বেসরকারি সংস্থায় পদের মানের নিরিখে অনুবাদকের বেতন নির্ধারিত হয়ে থাকে।

আনন্দবাজার অনলাইন এখন

হোয়াট্‌সঅ্যাপেও

ফলো করুন
অন্য মাধ্যমগুলি:
আরও পড়ুন
Advertisement
Advertisement