তামিল ও তেলুগুতে ‘অন্না’ শব্দের অর্থ বড় ভাই। আদ্যন্ত এই ভারতীয় শব্দটিই এ বার জায়গা করে নিল অক্সফোর্ডের ইংরাজি অভিধানে। সেই সঙ্গে উর্দু শব্দ ‘আব্বা’ মানে বাবা, ‘বড় দিন’ (ক্রিস্টমাস), ‘বাপু’ (বাবা), ‘বাস’ (থামা), ‘চাচা’ (কাকা)-ও জায়গা পেয়েছে অভিধানে।
তামিল, তেলুগু, উর্দু, গুজরাতি, হিন্দি, বাংলা মিলিয়ে মোট ৭০ টি ভারতীয় শব্দের সন্ধান মিলবে এ বারের অক্সফোর্ড ইংরাজি অভিধানে। শব্দগুলি ভারতীয় সংস্কৃতি, সম্পর্ক বা খাবারের সঙ্গে যুক্ত। যেমন—‘গুলাব জামুন’ (মিষ্টি) বা নানা রকম মশলা— ‘কিমা’, ‘মির্চ’, ‘মির্চ মশলা’, ‘নমকিন’, ‘দম’, ‘গোস্ত’।
রোজকার কথায় ব্যবহৃত হয় এমন কিছু শব্দও এ বার পাওয়া যাবে ইংরাজি অভিধানে। যেমন—‘জুগার’, ‘ছি ছি’, ‘ফান্ডা’, ‘আচ্ছা’, ‘নাটক’, ‘চুপ’, ‘টাইমপাস’।
সম্মানসূচক কিছু শব্দ যেমন ‘জি’, ‘মাতা’, ‘জয়’-এর যেমন দেখা মিলবে অভিধানে, তেমনি ‘চামচা’, ‘দাদাগিরি’রও দেখা মিলবে অভিধানে।
চলতি কথায় ব্যবহৃত হয় এমন কিছু শব্দও জায়গা করে নিয়েছে অভিধানে। যেমন, ‘চাক্কা জ্যাম’। তাছাড়া,‘দেবী’, ‘দিদি’, ‘দিয়া’, ‘সেবক’— রয়েছে এই শব্দগুলিও।
বাসস্থান অর্থে ব্যবহৃত শব্দেরও দেখা মিনবে অভিধানে। তার মধ্যে রয়েছে—‘নগর’, ‘নিবাস’, ‘কিলা’ বা কেল্লা।
‘সূর্য নমস্কার’, ‘টপ্পা’ (লোকসঙ্গীত) ভারতীয় সংস্কৃতির সঙ্গে যুক্ত এই শব্দগুলিও স্থান পেয়েছে অক্সফোর্ডের ইংরাজি অভিধানে।